Precision Process. Unified Workflow. Compliant Results.

​    Where medical expertise meets a validated, secure linguistic environment.

How We Work: Precision Translation Process

 


Our validated How We Work process sets the quality standard for every service we offer, from clinical protocols to informed consents and other patient-facing documents.

All translations are performed by expert human linguists within a secure platform that integrates productivity and precision tools, following a rigorous 8-step QA process to ensure clinical accuracy, consistency, and regulatory compliance.

BioLingo Connect is the secure, HIPAA-compliant platform that supports this workflow, serving as a central hub for project management, workflow visibility, and document version control, with full transparency, traceability, and audit-ready documentation.

 

Ready for compliant medical translation?
Get Your Free Quote 
Project scoped and priced in 24 hours.

8-Step QA PROCESS

BEFORE TRANSLATION

1

Define Your Needs  
We review your document type, target audience, regulatory context, and required literacy level to define project specifications before translation begins. ​

2

Expert Team Selection  
We select the translation and editing team that best suits the subject matter and expertise needed for your project.

3

Glossary and Style Guide
We establish or integrate client-specific glossaries and terminology controls to ensure consistency across studies, sites, and ongoing projects.

TRANSLATION & REVIEW

4

Translation Platform
All translations are completed within our secure, encrypted translation environment with terminology validation, version control, and integrated QA checkpoints. This ensures consistency, traceability, and controlled document handling.

5

Editing  
A second medical linguist independently reviews the translation for clinical accuracy, terminology consistency, readability level, and adherence to project specifications.

6

Proofreading  
A final proofreader conducts a quality control review for formatting integrity, linguistic precision, and typographical accuracy prior to release.

7

Desktop Publishing  
We ensure layout accuracy, text expansion management, and formatting consistency to preserve the integrity of patient-facing and regulatory documents.

8

Delivery and Follow Up  
Final documents are delivered securely along with documentation required for institutional or IRB review. Ongoing terminology updates are incorporated into future projects to maintain long-term consistency.

Digital Oversight & Workflow Transparency

   

Every stage is managed within BioLingo Connect, bridging linguists and stakeholders 
with full visibility into your project lifecycle.

Centralized Ordering

Securely upload sensitive clinical data.

Real-Time Tracking

Monitor your project’s progress through every stage of the QA process.

Audit-Ready History

Access every version and invoice in one organized location.


The Engine of Consistency: Integrated Linguistic Assets  

 

Specialized tools embedded in our translation platform preserve your knowledge and optimize costs.

Integrated Technology & Linguistic Assets

Hover over an asset for technical details

Linguistic Asset Function Benefit
BioLingo Connect BioLingo Connect is a secure, centralized platform where you can upload documents, track progress in real time, approve quotes, and retrieve finalized translations—all with full transparency and an audit trail.
Centralized, HIPAA-compliant project management. End-to-end traceability and secure collaboration.
Translation Memory Our system stores approved sentences as reusable units. When you submit updates, it identifies repeated text within and across document batches to preserve previously approved content and reduce turnaround time and cost.
Stores approved text for reuse in future updates. Reduced costs and faster delivery.
Live Termbases We create multilingual glossaries tailored to your therapeutic area and integrate them into our platform, giving linguists real-time access to your preferred terminology.
Real-time terminology syncing across all linguists. Absolute clinical consistency.
AI Quality Checks Automated error checking that flags inconsistencies, omissions, additions, or formatting issues in real time while human translators work, adding an extra layer of quality control.
Automated error detection for omissions and formatting. Risk mitigation and patient safety.
Acronym Database Translators have access to a multilingual acronym database to ensure clinical abbreviations are rendered correctly and appropriately for the target audience.
Standardizes complex clinical abbreviations. Regulatory and audit alignment.
Medical Lexicons Our linguists use real-time, context-specific multilingual medical dictionaries with clear examples and cultural guidance to ensure accurate interpretation of complex terms.
Proprietary context-specific clinical dictionaries. High-stakes technical accuracy.
Style Guides We create style guides with you to define grammar, tone, and literacy level, keeping your brand voice consistent and aligned with your requirements..
Governs tone and specific patient literacy levels. IRB and compliance readiness.


Our full service capabilities 
40+ languages, 50+ formats, certification options


Life Science Translation FAQs

​ Is this 8-step process followed for every project?

Yes. Whether it is a 1-page medical report or a 500-page regulatory filing, our "8-Step Model" is our standard operating procedure to ensure defensible quality.

Yes. We provide Certificates of Accuracy for every project and maintain a full audit trail within BioLingo Connect, documenting every linguistic step and quality checkpoint.

During Step 1, we define the "literacy target." Our editors in Step 5 specifically check to ensure that complex medical jargon has been adapted into clear, understandable language for the intended audience.

All data handling occurs within BioLingo Connect, which follows strict HIPAA-compliant protocols. We use high-level encryption for files at rest and in transit, and every translator or subject-matter expert operates under a comprehensive NDA to ensure total confidentiality.

For clinical, regulatory, and patient-safety content , we do not utilize raw machine translation. These high-stakes documents are translated and reviewed exclusively by human medical subject-matter experts.

However, for non-technical or internal-use content , we do offer an MTPE (Machine Translation Post-Editing) workflow. This combines the speed of MT with a mandatory layer of human review to ensure the final output is accurate and coherent while remaining cost-effective for lower-risk materials.

 

Accurate. Compliant. IRB-Ready. 
Launch your next translation project today.
Get My Quote