Medical & Life Science Excellence  

​    Subject‑matter expertise in 40+ languages, 50+ file formats, and audit‑ready certification.

Medical Subject-Matter Qualification Standards

Our medical translation team is selected and evaluated through a structured, multi-layer qualification system designed for clinical accuracy and regulatory reliability.

Ongoing Quality Oversight 

Peer-reviewed performance evaluations
AI-supported QA metrics. Helps track translator performance during QA
Structured client feedback integration
Continuous terminology and compliance monitoring 

​Skilled Translators  

Master complex medical terminology across language pairs
Convey your message with natural accuracy and nuance
Understand cultural beliefs and health practices of diverse communities

Vetting Process   
Verification of academic and professional credentials
Documented medical and life science translation experience 
Subject-specific written assessment prior to onboarding

Work with our top medical translators.
Start Your Project  


We support over 50 clinical, technical, and CMS-integrated file formats.
Contact us for a complete list.



Microsoft Office​ 

  • DOC / DOCX
  • XLS / XLSX
  • PPT / PPTX

Websites

  • HTML
  • XHTML
  • PHP

Localization

  • XML
  • JSON
  • STRINGS

Desktop Publishing

  • PDF
  • MIF
  • IDML

Images

  • JPG / JPEG
  • TIF / TIFF
  • BMP
  • PNG
  • GIF

Subtitles

  • SRT
  • TTML
  • VTT

Technical Writing

  • DITA XML
  • MANUAL XML

CMS Connectors

  • MAGENTO
  • WORDPRESS
  • GIT
  • DRUPAL 8
  • JOOMLA 3

Language Coverage and Locale Precision

We provide medical translation in more than 40 languages, with regional localization options (e.g., U.S. Spanish, LATAM Spanish, Spain Spanish). We guide clients in selecting the appropriate locale for their patient population and regulatory context.

Most Popular Language Combinations

Spanish
 
American English to Neutral Spanish translation

Portuguese 
 
American English to Brazilian Portuguese translation

Arabic
 
Gulf States Arabic to American English translation

Tagalog
 
American English to Filipino 
Tagalog translation

Certified Translation Accuracy, Every Time


The certificate of translation accuracy will include:

Who translated it and their qualifications​

A declaration that the translation is complete and accurate

  Which document was translated and the language pair​

  The translator's name, signature, and date

  A notary seal

​We can provide a notarized Certificate of Translation Accuracy for any medical translation. A separate reviewer verifies accuracy and completeness, and the certificate confirms the translation hasn’t been changed since signing. Our QA process supports IRB submissions and regulatory audits.

Our certification process is part of a broader, validated workflow that governs every medical translation we deliver. 

See how our 8‑step process ensures accuracy and compliance 

Life Science Translation FAQs

BioLingo follows HIPAA web-hosting protocols on a secured IT infrastructure. Additionally, all our translators and vendors sign NDAs.

BioLingo's translation platform integrates custom glossaries, style guides, and translation memories. Linguists can see all these linguistic assets in real time. This ensures accuracy and consistency for all documents you translate with us.

Why do medical translations require specialized human translators?

Medical documents are full of vital information that must be properly understood by the reader.  Errors by machine translation engines or inexperienced translators could change the meaning in harmful ways. 

Accurate. Compliant. IRB-Ready. 
Launch your next translation project today.
Get My Quote